(Po Berangeru)
Mudri vladar Japaneza,
Po imenu Čindra-Taha,
Dade lane svom narodu
Tako zvani aha-haha; (ustav)
A zahvalni Japanezi
Zavikaše iz sveg maha,
Da je svuda orilo se:
“Aha-haha, aha-haha!”
I još mudri Čindra-Taha,
Da okaje stare grijehe,
Dade im po aha-hahu
Tako zvanu ehe-hehe; (ustavnu vladu)
Tad i vrebci japanezki
Zapjevaše s’ svake strehe,
Ko da ništa ljepšeg nema:
“Ehe-hehe, ehe-hehe!”
A ozbiljna ehe-hehe
Dade se na poso tihi
Pa raspisa za taj tjedan
Tako zvane ihi-hihi; (izbori)
za tu milost ehe-hehu
Proslaviše mnogi stihi,
A svim bješe jedan konac:
“ihi-hihi, ihi-hihi!”
Ihi-hihi ne minuše
Naravno po vladu ploho,
Ehe-hehe nato sazva
Tako zvani oho-hoho; (sabor)
Predsjednikom bi izabran
Mudri starac Mnoho-Loho,
Te je sad se svuda čulo:
“Oho-hoho, oho-hoho!”
Tad se stade oho-hoho
O svakdanjem brinut kruhu,
I poveća do zla Boga
Tako zvani uhu-huhu; (porez)
Japanezom već ne osta
Više krvi ni za buhu,
Isisani zaplakaše:
“Uhu-huhu, uhu-huhu!”
I sad im je tužna himna:
“Bog prosvijetli Čindra-Tahu,
Da ukine ehe-hehu;
Oho-hoho, aha-hahu;
Il će novi ihi-hihi
U prosjačkom nać nas ruhu, –
Izjest će nas aha, ehe,
Ihi, oho, uhu-huhu!”
Odgovori